-
1 слезы подступили у нее к глазам
General subject: she was on the verge of tearsУниверсальный русско-английский словарь > слезы подступили у нее к глазам
-
2 подступать
подступить (к)approach (d.), come* up (to); (перен.) come* (to) -
3 Г-347
ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ (ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)) К ГОРЛУ (чьему, у кого) VP subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers) (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speakX подступил (Х-ы подступили) к Y-ову горлу = X (Xs) choked YY got choked up Y felt choked by tears (emotion) (of tears only) Xs welled in Y's eyes (of feelings) X welled up (in Y) (of a cry, scream etc) X rose in Y's throatу Y-a подступило к горлу = a lump rose in Y's throatY got a lump in his throat.В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he (Prince Andrei) fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: «Гони!»(Федин 1). Не should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!"(la).Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз (мокреца). Подкатило к горлу (Стругацкие 1). Не remembered the yellow circles around the (slimys) eyes. A lump rose in his throat (1a). -
4 подкатить к горлу
• ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ <ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)> К ГОРЛУ (чьему, у кого)[VP; subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers]=====⇒ (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak:- Y felt choked by tears < emotion>;- [of tears only] Xs welled in Y's eyes;- [of feelings] X welled up (in Y);- [of a cry, scream etc] X rose in Y's throat;- Y got a lump in his throat.♦ В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he [Prince Andrei] fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).♦ Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: "Гони!"(Федин 1). He should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!" (1a).♦ Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз [мокреца]. Подкатило к горлу (Стругацкие 1). He remembered the yellow circles around the [slimy's] eyes. A lump rose in his throat (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подкатить к горлу
-
5 подкатиться к горлу
• ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ <ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)> К ГОРЛУ (чьему, у кого)[VP; subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers]=====⇒ (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak:- Y felt choked by tears < emotion>;- [of tears only] Xs welled in Y's eyes;- [of feelings] X welled up (in Y);- [of a cry, scream etc] X rose in Y's throat;- Y got a lump in his throat.♦ В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he [Prince Andrei] fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).♦ Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: "Гони!"(Федин 1). He should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!" (1a).♦ Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз [мокреца]. Подкатило к горлу (Стругацкие 1). He remembered the yellow circles around the [slimy's] eyes. A lump rose in his throat (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подкатиться к горлу
-
6 подкатывать к горлу
• ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ <ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)> К ГОРЛУ (чьему, у кого)[VP; subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers]=====⇒ (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak:- Y felt choked by tears < emotion>;- [of tears only] Xs welled in Y's eyes;- [of feelings] X welled up (in Y);- [of a cry, scream etc] X rose in Y's throat;- Y got a lump in his throat.♦ В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he [Prince Andrei] fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).♦ Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: "Гони!"(Федин 1). He should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!" (1a).♦ Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз [мокреца]. Подкатило к горлу (Стругацкие 1). He remembered the yellow circles around the [slimy's] eyes. A lump rose in his throat (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подкатывать к горлу
-
7 подкатываться к горлу
• ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ <ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)> К ГОРЛУ (чьему, у кого)[VP; subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers]=====⇒ (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak:- Y felt choked by tears < emotion>;- [of tears only] Xs welled in Y's eyes;- [of feelings] X welled up (in Y);- [of a cry, scream etc] X rose in Y's throat;- Y got a lump in his throat.♦ В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he [Prince Andrei] fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).♦ Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: "Гони!"(Федин 1). He should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!" (1a).♦ Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз [мокреца]. Подкатило к горлу (Стругацкие 1). He remembered the yellow circles around the [slimy's] eyes. A lump rose in his throat (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подкатываться к горлу
-
8 подступать к горлу
• ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ <ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)> К ГОРЛУ (чьему, у кого)[VP; subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers]=====⇒ (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak:- Y felt choked by tears < emotion>;- [of tears only] Xs welled in Y's eyes;- [of feelings] X welled up (in Y);- [of a cry, scream etc] X rose in Y's throat;- Y got a lump in his throat.♦ В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he [Prince Andrei] fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).♦ Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: "Гони!"(Федин 1). He should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!" (1a).♦ Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз [мокреца]. Подкатило к горлу (Стругацкие 1). He remembered the yellow circles around the [slimy's] eyes. A lump rose in his throat (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подступать к горлу
-
9 подступить к горлу
• ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ <ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)> К ГОРЛУ (чьему, у кого)[VP; subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers]=====⇒ (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak:- Y felt choked by tears < emotion>;- [of tears only] Xs welled in Y's eyes;- [of feelings] X welled up (in Y);- [of a cry, scream etc] X rose in Y's throat;- Y got a lump in his throat.♦ В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he [Prince Andrei] fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).♦ Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: "Гони!"(Федин 1). He should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!" (1a).♦ Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз [мокреца]. Подкатило к горлу (Стругацкие 1). He remembered the yellow circles around the [slimy's] eyes. A lump rose in his throat (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подступить к горлу
-
10 подступать
(к кому-л./чему-л.)несовер. - подступать; совер. - подступитьapproach, come up (to); come (to) перен. -
11 измененные состояния Я
Состояния, возникающие в результате защитного регрессивного искажения определенных функций Я и снижения его интегративных возможностей. Отдельные нарушения функций Я следует всегда ожидать при наличии серьезного конфликта и активизации защит; они могут наблюдаться практически при всех психопатологических состояниях, невротических, пограничных и психотических. В литературе, однако, термин измененные состояния Я принято соотносить с состояниями, при которых эпизодически с достаточной устойчивостью искажается — в целом или частично — самовосприятие, восприятие объекта, восприятие окружающего, что приводит к чувству нереальности. Эти случаи преходящи, могут длиться от нескольких минут до нескольких дней, но могут возникать на протяжении всей жизни. Нарушениям могут быть подвержены чувства, относящиеся к самым разным областям — к пространству, времени, сознанию, идентичности, чувству реальности. Может затуманиваться зрение, образы казаться большими или меньшими, цвета ярче или тусклее; телесные чувства варьируют от ощущения покалывания до оцепенения и омертвения; могут изменяться тактильные и вкусовые ощущения. Возможны переживания изолированности отдельных частей тела или разума от тела, что сопровождается чувством отчуждения от себя или от окружения. Лица с подобными нарушениями способны, как правило, осознавать и регистрировать изменения, происходящие с ними или окружающим миром. Проявления измененных состояний Я многообразны; некоторые из них настолько распространены, что, хотя и не представляют нозологических единиц, имеют собственные обозначения; примерами являются микропсия, феномен Исаковера, феномен deja vu, деперсонализация, дереализация. Тесно связанные состояния, влияющие на сознание и идентичность, такие, как состояния диссоциации, транса, гипноза, замешательства, амнезии, ступоры, раздвоение личности, отличаются от предшествующих примеров в том, что предполагают меньшее осознание расщепления Я.Искажения функций Я при перечисленных состояниях возникают как защита Я (зачастую посредством фантазий) от восприятий и представлений, несущих в себе угрозу на сознательном или, что более вероятно, на бессознательном уровне. Эти феномены представляют защитную регрессию к более ранним уровням либидо или Я. Я расщепляется на сохранную наблюдающую часть и на часть переживающую. Феномены измененного Я могут возникать как у здоровых, так и у больных людей и, по-видимому, не связаны с конфликтами, вытекающими из конкретной фазы психосексуального развития. В повседневной жизни они проявляются в периоды кризисов, а при психоаналитическом лечении — когда вплотную к поверхности подступили инстинктивные импульсы, неприемлемые для Я-идеала.\Лит.: [34, 106, 203, 808]Словарь психоаналитических терминов и понятий > измененные состояния Я
См. также в других словарях:
рыдания подступили к горлу — прил., кол во синонимов: 3 • готовый разрыдаться (3) • готовый расплакаться (3) • … Словарь синонимов
слезы подступили к горлу — прил., кол во синонимов: 3 • готовый разрыдаться (3) • готовый расплакаться (3) • … Словарь синонимов
слёзы подступили к горлу — Слёзы (рыдания) подступили к го/рлу Готов расплакаться, разрыдаться … Словарь многих выражений
Черниговские князья — О времени основания Чернигова мы нигде не находим известий. В первый раз он упоминается в летописях под 907 м годом, где говорится о мирном договоре Олега с греками и где Чернигов поставлен первым после Киева в числе городов, на которые Олег… … Большая биографическая энциклопедия
АЛЕКСЕЙ I КОМНИН, император Византии — Византийский император в 1081 1118 гг. Род. ок. 1057 г., ум. 15 авг. 1118 г. Алексей происходил из богатого и знатного рода Комнинов. По отцу он доводился племянником императору Исааку I, а через мать был связан с влиятельным семейством… … Все монархи мира
Крымско-ногайские набеги на Русь — Набеги крымских татар и ногайцев на русские земли Великого княжества Литовского (впоследствии, Речи Посполитой) и Московское государство регулярные набеги с целью захвата невольников, участившиеся после обособления Крымского ханства, в… … Википедия
Рейд Лисовского (1615) — Русско польская война 1609 1618 Осада Смоленска – Клушинская битва – Троицкая осада – Первое ополчение Второе ополчение Москва (1612) Оборона Волоколамска Рейд Лисовского (1615) Поход Владислава Рейд Лисовского эпизод… … Википедия
подступить — ступлю, ступишь; св. 1. Ступив, приблизиться вплотную; подойти к подступам (о войсках). Армия подступила к Ростову. // Перемещаясь, передвинуться вплотную к чему л. или подняться до какого л. уровня (о воде, льдах и т.п.). Вода подступила к… … Энциклопедический словарь
подступить — ступлю/, сту/пишь; св. см. тж. подступать, подступ 1) а) Ступив, приблизиться вплотную; подойти к подступам (о войсках) Армия подступила к Ростову. б) отт. Перемещаясь, передвинуться вплотную к чему л. или подняться до какого л. уровня (о воде,… … Словарь многих выражений
Бутурлин, Иван Михайлович — окольничий и воевода; ум. в 1605 г. В 1565 г. он был послан царем в Литву к воеводе князю Серебряному и В. А. Бутурлину с золотыми; в 1574 1575 г. был воеводой в Данкове и здесь в 1575 г. участвовал в отражении крымцев и ногайцев и в битве с ними … Большая биографическая энциклопедия
Димитрий-Фома Константинович — (1323 1383) князь Суздальско Нижегородский. Вся жизнь Димитрия прошла в неудачной борьбе сначала с Московским великим князем Дмитрием Иоанновичем за великое княжение, затем с болгарами и татарами. В 1364 г. он отказался от великого княжения в… … Большая биографическая энциклопедия